Warning: Division by zero in [path]/includes/class_postbit.php(294) : eval()'d code on line 80
قصص فرنسية قصيرة للأطفال مترجمة - منتدي عالمك
للنساء فقط

حواديت وقصص الأطفال

قصص خياليه للاطفال,حدونة قبل النوم,حواديت وقصص الاطفال,قصص اطفال مكتوبة بالصور,قصص للاطفال قبل النوم للبنات,قصص اطفال طويلة,قصص اطفال فيديو,قصص اطفال قصيرة ومفيدة.

نسخ رابط الموضوع
https://vb.3almc.com/showthread.php?t=15149
1672 0
07-06-2019
#1  

Tumقصص فرنسية قصيرة للأطفال مترجمة




قصص فرنسية قصيرة للأطفال مترجمة
قصص فرنسية قصيرة للأطفال مترجمة هي عبارة عن مجموعة من القصص القصيرة التي نالت استحسان الأطفال ومنها قصة الأميرة والبازلاء وهي من القصص المشهورة جدًا في الثقافة الفرنسية وتحكي قصة الأميرة التي ذهبت للبحث عن خطيب لها لكن البازلاء كانت هي العقبة الوحيدة أمام ذلك.
قصص فرنسية قصيرة للأطفال مترجمة
قصص فرنسية قصيرة للأطفال مترجمة
قصة الأميرة والبازلاء

الأميرة أبل، ما يحلو لها هو القفز في البرك، وتسلق شجرة البلوط، والجري مع ابن المزارع، وتناول التوت البري وجميع الأشياء الممتعة، ولكن الملك والملكة، والديها، ليسا سعيدين لأنها لا تزال غير مخطوبة، وفي يوم من الأيام، تسمع قصة من ابن عمها، الأميرة مع البازلاء الصغيرة وتقرر أبل أنها سوف تجد خطيبها بنفس الطريقة:

أولا، تذهب للحصول على أجمل فستاينها، وكذلك الحصول على أفضل حذاء، وقالت لنفسها انها سوف تصفف شعرها على أفضل ما يمكن، وسوف تربطه بشريط ذهبي لامع، بعدها أعلنت أنها مستعدة! لكنها كانت تشعر بأن هذه الملابس ليست مريحة جدا، وقالت انها تشعر أنها متنكرة، مثل شجرة عيد الميلاد، وبالفعل ذهبت إلى الغابة، لكنها مرت بتجارب سيئة داخلها، بدأتها عندما حاولت أن تمر من خلال براميل الطين لكنها وقعت في الطين، وعندما حاولت النجاة تمزق فستانها ،وعلى الرغم من ذلك لم تكن الأميرة أبل خائفة أو متضايقة فهي تستطيع النعرف على جميع الأصوات حولها مثل البومة والخفاش والسنجاب لذا لم يكن ذلك يشغلها نهائيًا مع حلول الظلام فهي تعرف كل ركن في الغابة، لكن الملل أصابها فقررت اللجوء إلى القلعة البعيدة الموجودة بالغابة بعدما فشلت محاولتها في الحصول على خطيب.

كانت يديها ووجهها أسود من الطين، وشعرها متشابك وساقيها ملطخة بالطين. كل شيء لم يكن أبدًا كما هو مخطط له. أخذها الخدم إلى المطبخ وعندما أخبرتهم من هي الأميرة أبل، سخروا منها ولم يصدقوها. قالت لهم: “نعم، أنا أميرة أبل، لقد فقدت في الغابة … خذني إلى الملكة…” كانت كلماتها موجهة للخدم الموجود بالقلعة، عرضت عليها الملكة الراحة والنوم وأوصت الخدم بأن يضعوا لها مائة مرتبة وأن يضعو حبات البازلاء تحت المراتب، وفي الصباح سألتها عن ليلتها كيف كانت، لكنها أخبرته أنها لم تكن ليلة جيدة أبدًا حيث انزلقت حبات البازلاء تحت الفراش، “أوه نعم،” قالت الملكة، “أنت حساسة جدا … لانزلق البازلاء تحت مائة مراتب … لا تصلحين زوجة لإبني الأمير أريد ملكة قوية وشجاعة، وليس تشوشوت الذي يشكو بنعم أو لا. الى جانب ذلك، يجب أن الملكة أبدا يشكو … قد تكونين الأميرة أبل لكنك لن تتزوجي ابني وداعًا!

Une autre version de la princesse au petit pois
Mettre des chaussures serrées, des robes à falbalas, rester debout des heures lors des cérémonies… PFFUIT ! La princesse Pomme, ce qu’elle aime, c’est sauter dans les flaques d’eau, grimper tout en haut du chêne, faire la course avec le fils du fermier, manger des mûres sauvages et toutes sortes de choses amusantes…

Mais le roi et la reine, ses parents, ne sont pas contents car elle n’est toujours pas fiancée et ça, Princesse Pomme, ça la rend triste aussi… Un jour, elle entend l’histoire de sa cousine, la princesse au Petit Pois ( Tu la connais aussi, non ?…) et Pomme décide qu’elle se trouvera un fiancé de la même façon :

D’abord, elle va chercher sa plus belle robe, celle qui reste bien au fond du placard et qu’elle ne porte jamais parce qu’avec toutes ses dentelles et ses rubans, c’est vraiment pas pratique de courir ! ! ! Puis, elle met ses chaussures vernies, elle se coiffe du mieux qu’elle peut, en rangeant bien dans une barrette dorée les petits cheveux qui s’échappent toujours et font le désespoir de sa maman. Ca y est, elle est prête !

Elle n’est pas très à l’aise, elle se sent déguisée, comme un arbre de Noël, mais, bon, il faut ce qu’il faut . Dans la forêt, elle passe exprès dans les ronces et dans la boue, elle s’arrange pour bien déchirer la robe. Parfois, elle s’arrête et écoute le hibou et l’écureuil qui grignote, elle essaie d’avoir peur mais elle connaît si bien la forêt qu’elle reconnaît tous les bruits, et ça lui fait plaisir d’être là en pleine nuit, entourée des animaux…

Alors, elle va plus loin, elle marche et marche longtemps, elle court et court et saute par dessus les branches mortes… Bientôt, elle arrive aux portes d’un château : sa robe est bien déguenillée, ses mains et son visage sont noirs de saleté, ses cheveux tout emmêlés et ses jambes écorchées. Tout est comme prévu. Les serviteurs la reçoivent à la cuisine et quand elle dit qui elle est : La Princesse Pomme, on ne la croit pas, on se moque d’elle, comme pour sa cousine.

“Si, si, je suis la princesse Pomme, je me suis perdue dans la forêt… Conduisez-moi auprès de la reine…” La reine décide de tester cette prétendue Princesse, (elle aussi connaît l’histoire !) et de même que l’autre , elle installe Pomme dans une chambre magnifique, avec un lit aux cent matelas et dessous… Un petit pois ! Pomme dort mal, non à cause du petit pois, elle qui dort souvent sur des cailloux, à la belle étoile, non, c’est que le lit est trop mou, trop doux ! Le lendemain, au petit déjeuner, la reine demande :

” As-tu passé une bonne nuit ?
Heu, non…( Pomme est toute rouge, elle n’aime pas mentir… ). Il y avait une bosse et je n’ai pas fermé l’œil … C’était affreux ! Ha oui, dit la reine, tu es bien délicate… Pour un petit pois glissé sous cent matelas… Pour mon fils, le prince, je veux une reine solide et courageuse, pas une chochotte qui se plaint pour un oui ou pour un non. D’ailleurs, une reine ne doit jamais se plaindre… Tu es peut-être la princesse Pomme mais tu n’épouseras pas mon fils ! Adieu ! ” Pauvre Pomme qui s’est forcée à jouer la délicate ; elle qui, en fait, est pleine de santé ! … ” Tant pis, se dit-elle, de toutes façons, il avait un gros bouton sur le nez ce prince-là !… La prochaine fois, je serai moi-même et celui que j’aimerai devra m’accepter comme je suis ! “

قصص فرنسية قصيرة للأطفال مترجمة
قصة سيمون في المدرسة
سايمون عاد للتو من المدرسة مع ابتسامة كبيرة والكثير من الكلمات في فمه. ولكن هذا الصباح لم يقل شيئا، كان خائفا أمام المعلم وجميع الأطفال انه لا يعرف أحد حتى أنه بكى قليلاً، وكذلك أمه، إنه أول يوم له في روضة الأطفال يقول سايمون “أمي، في المدرسة، وهناك رجل أخضر وغنوا أغنية القطار الصغير. معلمي اسمه جورج، ولديه قيثارة هل يمكنني الحصول على جيتار؟ لعب سايمون بالدمية مع صديقيه مانون وفرانسوا ولكن فرانسوا ضرب مانون لذلك ذهب سايمون للنظر في الحلزون وترك اللعب معهم. أمي، في المدرسة، كل شيئ كبير المراحيض، وطاولات الطعام أيضاً. كان لدي في وجبة الغذاء بطاطا مهروسة وبازلاء، في الاستراحة لعبت مع جان لوب إنه صديقي، وفي النهاية سيمون يعطي والدته ورقة كبيرة مع بقع الألوان الأحمر والأصفر، وآثار أقدام يديه قليلا. كيف نما في سنة! “أمي، يمكنني العودة إلى المدرسة غداً?… »

Simon rentre juste de l’école avec un grand sourire et plein de mots dans la bouche. Pourtant ce matin, il ne disait rien, il était intimidé devant le maître et tous les enfants qu’il ne connaissait pas. Il a même un peu pleuré et maman aussi. C’est normal, c’est son premier jour à l’école maternelle.

« Maman, à l’école, j’ai dessiné un bonhomme vert et j’ai chanté la chanson du petit train. Mon maître il s’appelle Christian et il a une guitare. Je pourrais avoir une guitare ? J’ai joué à la poupée avec Manon et François mais François a tapé Manon alors je suis allé regarder l’escargot et je lui ai donné de la salade. Maman, à l’école, les toilettes, elles sont toutes petites, à ma taille, et les tables pour manger aussi. J’ai eu de la purée et des petits pois. Tu sais, à la récréation après la sieste, j’ai joué avec Jean-Loup. C’est mon copain. Lui, il n’a pas emmené son doudou à l’école parce qu’il est en moyenne section. Regarde ! C’est moi qui l’ai fait ; c’est de la peinture avec les doigts !”


Simon donne à sa maman une grande feuille où s’étalent des tâches rouges et jaunes aux couleurs de l’automne, les empreintes de ses petites mains. Comme il a grandi en un an ! Maman, je peux y retourner demain à l’école ?…

قصة لولا في الحمام
لا، لا أريد أن آخذ حماماً !!! … أكره الماء وبعد ذلك لست قذرة لقد استحمت بالأمس !… » انها نفس الكوميديا مع لولا كل يوم، وقالت انها لا تريد أن تذهب في حوض الاستحمام .. وهو ما تقوله عندما تلعب دائما في الحديقة أو تدعوها أمي للحمام، وقالت انها لديها ما يكفي، بما فيه الكفاية، بما فيه الكفاية !!!

واضاف “لكن دعونا نرى لولا، لعبت كل فترة ما بعد الظهر تسلقت الأشجار ورمت الصخور في البرك، وهو ما جعلها متسخة حقًا وغير نظيفة، تجيب لولي: انها مجرد أتربة من الأرض، لا يجب أن نقلق منها، تجيب الأم: ولكن هناك العديد من الميكروبات في هذه الأرض. لقد شرحت هذا لك بالفعل نعم، وحوش صغيرة التي تجعلك مريضة. تقول لولي: لم أرهم وحوشاً صغيرة من قبل وقال أبي أن الحيوانات لطيفة، “أوه، أنت متعبة لولي، الآن إذهبي إلى حوض الاستحمام هذا كل شيء. »

يقرع جرس الباب، من هو يا أمي؟ “انها جوستين! … البومة، صديقتي المفضلة الكبيرة جدا !!!! » جوستين تدخل الحمام، إنها كبيرة جداً، إنها في الثانية عشر من عمرها لكننا نلعب جيداً معا، جوستين: مرحبا لولا، جوستين تفتح زجاجة حمام فقاعة وتصب تحت شلال صنبور. على الفور، تظهر رغوة بيضاء جميلة تتضخم وتكبر، وتغزو حوض الاستحمام كله، مثل حلوى القطن في المعرض! واضاف “لكن لا تأكليه، إيه، لولا … هيا، هوب، آنسة، في الماء! عليك أن تبدو جيدة هذا المساء الأمير فلاديمير سيكون هناك وإنه يبحث عن عروس. ربما انه سوف يختارك،

أمسكت جوستين القفازات الاسفنج، وحممت لولا من الرأس إلى الأقدام، وقالت انها تحولت من سندريلا قليلا قذرة إلى أميرة جميلة. يجب أن نضع الشامبو تصرخ لولي “لا، لا، جوستين… ليس الشعر!… سيئة للغاية!… لولي، أتذكرين حورية البحر الصغيرة؟ لقد قلت لك قصتها بالفعل … نعم، أتذكر، أنها تعيش تحت البحر في قصر ، ولها ذيل السمكة … نعم ولها شعر جميل مثلك، لولي … هل تريد أن تلعب حورية البحر قليلا؟… نعم، نعم، نعم!!!.

– نعم، ولكن حورية البحر هي أميرة! وساعدوا لها الحصول على ملابس لحفلة موسيقية: كان لديها ثوب وردي جميل مع شرائط. تماما مثل ثوب النوم الخاص بك! عندما وصلوا إلى المطبخ، الأم هي التي تفاجأت!!! لولي أنت غسلت شعرك ، أحسنت! أنت ِ جميلة كالقلب، ردت لولي لا، مثل أميرة حورية البحر! وأنت، جوستين، جنية!!! »

Le bain – conte pour enfant
Non, je ne veux pas prendre mon bain !!!…Je déteste l’eau ! Et puis j’suis pas sale, j’ai déjà eu un bain hier !…

C’est tous les jours la même comédie avec Lola, elle ne veut pas aller dans la baignoire… Il faut dire que c’est toujours quand elle joue le mieux dans le jardin que maman l’appelle pour le bain, elle en a assez, assez, assez !!!
Mais voyons Lola, regarde comme tu es sale ! s’exclame maman. Tu as joué toute l’après-midi à grimper dans les arbres et à lancer des cailloux dans les flaques…

– C’est juste un peu de terre…
– Mais il y a plein de microbes dans cette terre; je t’ai déjà expliqué.
– Oui les petites bêtes qui rendent malades. Je les ai jamais vues les petites bêtes, moi ! … Et papa a dit que les animaux étaient gentils…
– Oh, tu me fatigues, Lola, à toujours discuter. Maintenant tu vas dans la baignoire un point c’est tout. »

Et voilà, c’est toujours les grands qui gagnent … Oh non, le bain, c’est vraiment la corvée : d’abord, il faut se déshabiller alors qu’on s’est habillé le matin…. Et puis l’eau est toujours trop chaude ou trop froide, après, on se cogne au robinet… Une fois, Lola a glissé et elle s’est fait une grosse bosse !… Mais le pire c’est le « champouin »…Quelle horreur ! La mousse dégouline toujours dans la figure et ça pique les yeux, ça fait pleurer, et maman qui frotte la tête dans tous les sens… Après, c’est le démêlage : ça tire les cheveux… Et c’est long ! DRING, DRIIIING, on sonne à la porte.

« Qui c’est, maman ?
– C’est Justine ! …
– Chouette, ma super grande cousine chérie préférée adorée !!!!
Justine entre dans la salle de bain. Elle, c’est vraiment une grande, elle a douze ans ! Mais on joue drôlement bien avec elle.

– Salut Lola, ma super pucette, ma p’tite cousine d’amour, tu prends ton bain, génial !…
Justine ouvre la bouteille de bain moussant et en verse une bonne rasade sous la cascade du robinet. Aussitôt, la belle mousse blanche gonfle et grossit, elle envahit toute la baignoire… comme la barbe à papa à la foire !
« Mais faut pas la manger, hein, Lola… Allez, hop, mademoiselle, dans l’eau ! Il faut vous faire belle pour le bal de ce soir : le Prince Vladimir sera là et il cherche une fiancée. Peut-être qu’il vous choisira… »

Justine a attrapé le gant éponge et, lavant Lola des pieds à la tête, elle transforme la petite cendrillon crasseuse en jolie princesse. Reste…le « CHAMPOUIN !!! »
Non, non, Justine…Pas les cheveux !…
– Dommage !…Hé, Lola, tu te souviens de la petite sirène ? Je t’ai raconté son histoire déjà…
– Oui, j’me souviens, elle vit sous la mer dans un palais de coquillages, et elle a une queue de poisson…
– Et de magnifiques cheveux comme toi, Lola…Tu veux jouer à la petite sirène ?…
– Oui, oui, oui !!!

– La sirène, un jour…C’était son anniversaire et son père lui a préparé une surprise mais il fallait qu’elle ferme les yeux; ferme les yeux Lola, tiens, met le gant dessus. Donc, il a dit à sa fille de s’allonger dans l’eau doucement, voilà. Comme il était magicien, il a fabriqué une potion magique qui transforme les cheveux en fils d’or. Et il a versé cette potion sur la tête de la sirène, comme ça, je te le fais doucement…Voilà ! Il a prononcé les mots secrets en lui frottant la tête comme ça, mais il ne fallait surtout pas qu’elle ouvre les yeux sinon, ça ne marcherait pas…Ensuite, il a fait venir le grand serpent de mer pour qu’il verse de l’eau très pure sur la tête de la sirène et elle sentait ses cheveux dans le dos comme des algues qui collent, mais c’était des fils d’or très très fins…Et maintenant, c’était fini, et elle a pu ouvrir les yeux…Comme elle est belle !…Viens Lola, tu peux sortir de l’eau maintenant… Alors, les hippocampes, tu sais, les chevaux de la mer, ont coiffé doucement la princesse…

– Non, la sirène !
– Oui, mais la sirène, c’est une princesse ! Et ils l’ont aidée à s’habiller pour le bal : elle avait une très belle robe rose avec des rubans. Exactement comme ta chemise de nuit !
– A table, les enfants !…A table ! appelle maman.
– Et voilà, l’histoire est finie et tu es prête pour le grand festin…
Quand elles arrivent dans la cuisine, c’est maman qui est surprise :
Tu t’es lavé les cheveux, bravo ! Tu es belle comme un coeur !
– Non, comme une princesse sirène !
– Et toi, Justine, tu es une fée !!! »

قصص فرنسية قصيرة للأطفال مترجمة



اظهار التوقيع
توقيع
موجوع قلبى







الكلمات الدلالية (Tags)
للأطفال, مترجمة, فرنسية, قصيرة, قصص

أدوات الموضوع

الانتقال السريع

المواضيع المتشابهه
الموضوع كاتب الموضوع المنتدى مشاركات آخر مشاركة
امثال فرنسية مشهورة,حكم فرنسية مع الترجمة,مسجات بالفرنسية ومترجمة للعربية,امثال فرنسية عن الحياة همس الوجود تعليم لغات - loghat 3 09-03-2018 12:08 AM
اشهر 1000 كلمة فرنسية.كلمات فرنسية سهلة الحفظ.جميع قواعد اللغة الفرنسية مع الشرح.قواعد اللغة الفرنسي وردة تعليم لغات - loghat 2 09-01-2018 12:00 AM
قصص تعليمية,قصص قصيرة للاطفال,قصص مفيدة للاطفال,قصص اطفال,قصة حديث مع الشمس قصة قصيرة هادفة للأطفال ساحرة الجنوب حواديت وقصص الأطفال 2 07-27-2018 07:59 AM
رسائل بالانجليزي مترجمه بالعربي قصيرة للاصدقاء.جمل معبرة بالانجليزي مترجمة.عبارات بالانجليزي عن الحب كبرياء انثى تعليم لغات - loghat 2 04-20-2018 07:32 AM
قصة الجزرة الكبيرة مكتوبة قصيرة جدا للأطفال قبل النوم, حواديت قصيرة للاطفال قصص بها عبر يتعلمهاطفلك فخامة ملكة حواديت وقصص الأطفال 5 04-10-2018 03:25 PM


الساعة الآن 06:27 PM.


Powered by vBulletin Version 3.8.8 Alpha 1
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd Trans
new notificatio by 9adq_ala7sas
User Alert System provided by Advanced User Tagging (Lite) - vBulletin Mods & Addons Copyright © 2024 DragonByte Technologies Ltd.

خيارات الاستايل

  • عام
  • اللون الأول
  • اللون الثاني
  • الخط الصغير
  • اخر مشاركة
  • لون الروابط
إرجاع خيارات الاستايل